Foro / Viajes

Corregir un pequeño texto alemán-español en miraform.de - berlin

Última respuesta: 17 de julio de 2005 a las 16:59
I
ilian_5806064
15/7/05 a las 16:29

Hola,

Quien me ayuda corregir un pequeño texto alemán-español?

Tengo un texto y no se si esta correcto la ortografía, la gramática. Se puede entender el texto?

El texto de que se trata es:
===============================

Gracias por su interés en la contraseña para entrar a las bolsas de trabajo alemanes.
La contraseña en www.miraform.de es ...

Si estas buscando algo o ofreces algo, puedes poner tu anuncio gratuito en los
Anuncios Clasificados

Trabajo, Habitación, Información, Contactos, Avisos y Noticias de Berlín.
Alemania para España y América Latina. Visítanos: miraform.de
Informaciones latinos de Berlín: Intercambio, Aprender Alemán, Contactos, Viaje,
Empresas, ...
Anuncios Clasificados - ¡Gratis!

Stellenangebote, Wohnung und kostenlose Kleinanzeigen aus Berlin, Deutschland und Spanien - in spanisch und deutsch.

Saludos desde Berlín y mucha suerte,

================================
Mis preguntas:
Se dice contraseña o clave (de acceso)?
Como se explica todo con Ud en lugar de Tu?
Se dice anuncios o avisos?
Se puede decir también: "Anunciase gratis" ?

Muchas Gracias,
Thomas

Ver también

A
an0N_899522699z
17/7/05 a las 16:59

Ayuda desde valencia
Hola Thomas, he estado leyendo el texto, no está mal del todo, pero creo que aún se puede mejorar algo:

Tanto contraseña como clave (de acceso) están bien, pero en este contexto sería mejor utilizar otra palabra, la frase queda muy forzada, mejor otra más fácil, aunque se entiende lo que quiere decir. Entre las 2, yo pondría antes "clave".No te puedo decir nada más porque me faltan datos, si quieres mándame el texto entero en alemán.

Te he puesto los acentos en este tramo: "Si estás buscando algo u ofreces algo, puedes poner tu anuncio gratuito en la sección de clasificados" (así no repetimos anuncio).... (en español, los sustantivos no comienzan por mayúscula, tampoco los adjetivos). La palabra anuncios clasificados está bien, se dice anuncios, no avisos.

Yo pondría "ofertas de trabajo, alojamiento (en vez de habitaciones), información, contactos, anuncios y noticias de Berlín, Alemania para España y América Latina.
Visítanos: miraform.de
Información (esta palabra en plural no tiene mucho sentido) en español (lo de latino puede parecerle a alguien algo peyorativo, como si fuéramos un guetto, ya que no tiene nada que ver España con Colombia o Panamá, por ejemplo) sobre Berlín: intercambios (se entiende mejor en plural), aprender alemán, contactos, viajes,
empresas, anuncios clasificados - ¡Gratis!

A ver qué te parece, espero haberte ayudado.

ISDIN Si-Nails

ISDIN Si-Nails

Compartir
Videos, noticias, concursos y ¡muchas sorpresas!
facebook